2011-11-15

Aisha & Kirk

Summer in Southampton.

HENRIKA ♥



This was taken FOREVER ago but only edited yesterday, on Henrika's birthday because i wanted to show her how beautiful the shoot turned out. Fake fur, black lips and concrete wall is all you need.

Cette photo a été prise il y a LONGTEMPS, mais seulement éditée hier pour la fête d'Henrika puisque je voulais lui montrer à quel point les photos qu'on avait prises ensemble étaient magnifiques. Au menu: fausse fourrure, lèvres noires et mur de béton.

2011-11-14

Futurama



Photo prise dans le cadre d'une exposition / levée de fonds inspirée du thème "regard vers le futur". Tout bonnement, je trouvais le mur de La belle province au coin Notre-Dame et Atwater bien intéressant...

This shot was taken for an exhibition / fund raiser inspired by "the future" . I thought that the wall of La belle province, located at the corner of Notre-Dame and Atwater could be a great subject...

YMCA



Petit pitch sympathique créé dans le cadre d'un concours pour gagner un abonnement d'un an au YMCA...je me croise les doigts !!

Quick visual made for a contest organized by the YMCA to win an annual membership...wish me luck!

2011-10-26

La santé dans l'architecture

Andy Byers, Centre Canadien d’Architecture. 2011. Photo © CC


Hier, je suis allée au vernissage de l'exposition En imparfaite santé, la médicalisation de l'architecture au CCA (Centre canadien d'architecture), inspirante sur plusieurs points. Comme toujours, les expos y sont présentées de façon impec et de nombreux renseignements enrichissants se cachent derrière les maquettes, les photographies et les installations présentées. Ici, une introduction choc à une expo de même niveau. Vive les néons et le papier.


Yesterday, I went to the opening of Imperfect Health / The Medicalization of Architecture at the CCA (Canadian Centre for Architecture), very inspiring in many ways. As usual, the exhibits presented at the centre are well put together and provide enriching information, shown through the models, photographs and installations. Here is a punchy introduction for an exhibit that is as much interesting. Thanx to neon lights and paper.

2011-10-22

Eva


Voici Eva, il y a deux semaines, sur le campus de JEM à Dunham, un lieu fourmillant d'autres lieux tous aussi intéressants que les autres de par leur texture, architecture et mélange d'éléments. J'ai eu la chance de découvrir auprès d'elle son amour pour la danse.

Here is Eva, two weeks ago, on YWAM Dunham campus, a place where many other places be found, all very interesting because of their texture, architecture and various mixes. Keep dancing girl.

2011-10-19

WE WERE LOVERS ♥



So this was taken last sunday at the corner of St-Denis and some other street (near Roy) with We Were Lovers band members and friends, Elsa Gebremichael and Ashe Lamothe, touring from Saskatchewan. I brought a funeral-type dress, 4 meters long of black tule and a skull (kindly borrowed from my osteopatist roomate). They did the rest.

Check them out for next time they come to town: wewerelovers.com
(Écoutez leur stock pour la prochaine fois qu'ils viennent en ville )

Ceci a été pris dimanche dernier au coin de St-Denis et je-ne-sais-trop quelle rue (près de Roy) avec des amis, composant aussi le groupe We Were Lovers, Elsa Gebremichael and Ashe Lamothe, en tournée en provenance de la Saskatchewan. J'ai tâché d'apporter une robe une peu funèbre, 4 mètres de long de tule noir et un crâne (gentiment emprunté à ma coloc ostéopathe). Ils ont fait tout le reste.

2011-10-12

Leslie Victoria





















Here is a pic from this summer, before it gets too cold. Beautiful Leslie in her pink dress somewhere downtown Southampton, where squares and random shapes are to be found sort of nowhere and anywhere.

Voici une photo qui date de cet été, avant qu'il ne fasse trop froid. La belle Leslie vêtue de rose quelque part au centre-ville de Southampton, là où des carrés et formes quelconques se cachent nul part et partout.

2011-10-11

Nature, ma muse.

Ce week-end, je suis partie en pleine nature pour me ressourcer, méditer et explorer de nouvelles avenues. J'ai trouvé, grâce à mon amie Eva, un lieu de repos et une ressource inestimable d'inspiration; 2 sièges d'autobus scolaire abandonnés en pleine nature.

This week-end, as I left for a little retreat to think, meditate, explore new paths, I found the most inspiring spot (thank to my friend Eva); 2 school bus seats left out in nature for years.

2011-10-05

Bill Cunningham
















Just watching the short movie made about the life and work of Bill Cunningham right now. I particularly like the part when he talks about taking photographs in the rain, while people don't really pay attention to him and take wonderful positions as they jump and run.

Je suis en train de regarder le court film fait sur le travail et parcours de Bill Cunningham. J'aime particulièrement la partie où il parle de photographier des gens sous la pluie, quand ils ne portent pas tellement attention à ce qui se passe autour et qu'ils courent et sautent, créant de magnifiques poses.

just because

2011-09-08

D.A.N.C.E.



This is what can happen on Labour Day while taking a clean-up break...
Thanx to Sofia, and I guess Metric because all I could think of was 'Dead Disco'.

Résultat de ce qui peut bien se produire à la Fête du travail quand on prend une pause de grand ménage...
Merci à Sofia, et puis Metric, je suppose, car elle m'a bien inspirée le 'Dead Disco'.

2011-08-25

Summertime



oh my, i just realized that it has been an entire month since i've posted my last post here. Not that i haven't been creative. Just that summer seems to be a more so enjoyable time away from the computer. I have been taking a lot of great shots with friends and new meet-cutes. Here's a few sweet faces from this summer.

oh la la, je viens de réaliser que ça fait un bon mois que je n'ai rien écrit sur ce blog, non pas parce que je n'ai pas été créative, mais plutôt parce que l'été semble m'avoir gardée loin de l'ordinateur. J'en ai profité pour prendre beaucoup de photos d'amis et de nouvelles connaissances. Voici donc quelques portraits qui dressent mon été.

2011-07-28

Miss M.

Summertime has brought me not only good weather, but good company and good finds. Here's my friend Meray wearing a vintage bridal gown that I found in a church basement sale. In my opinion, she looks ravishing and somewhat mysterious as her hair flows into the wild.

Cet été ne m'aura pas seulement apporté de la belle température, mais aussi de la bonne compagnie et de belles trouvailles. Ici, mon amie Meray revêtant une robe de mariée vintage trouvée dans une vente de sous-sol d'église. À mon humble avis, elle lui donne un air ravissant au travers de ses cheveux et de la brousse qui l'entoure.











2011-07-04

Katia & Sarah

© Elisabeth Rancourt, 2011

Petit shoot sympathique avec les deux soeurs Fortin dans une ruelle pas très loin. Quelques effets de mouvements saccadés et puis hop! 

Friendly shoot with the Fortin's sis in a back alley near by. Bring some moves and here comes the blurry effect...

2011-06-28

WOODBURNING IS MY NEW THING

© Elisabeth Rancourt, 2011

Petit aperçu de ma plus récente série, Tranches de vie, pyrogravure, gravure et peinture sur bois. L'exposition se tiendra à la Brûlerie Café Crème et aux Studios M à Longueuil, du 30 juin au 9 juillet. 

Sneak Peak on my most recent work, Slices of Life, woodburning, sculpture and paint on wood. The exhibit will showed at Brûlerie Café Crème and Studios M, in Longueuil, from June 30th to July9th.

ALYSSA OF GREEN CITY


My friend Alyssa is one of the most gorgeous red head that I've met. She somewhat reminded me of Anne of Green Gables, by Lucy Maud Montgomery, where Anne is being called "Carrots", which she first despites, but slowly learns to love it. I feel like we should all take our special features, which makes us all different and unique, and play around with them. Thanx Alyssa.

Mon amie Alyssa est une des plus belles têtes rousses que j'aie rencontrées. D'une certaine façon, elle me rappelle Anne, dans Anne... la maison aux pignons verts, de Lucy Maud Montgomery, où elle se fait appeler "Carottes", nom qu'elle apprendra à apprécier. Je pense que nous devrions tous utiliser nos différents attraits, qui font de nous des êtres différents et uniques, afin de les mettre en valeur. Merci Alyssa.

2011-06-25

SHAKE THAT BODY.


© Elisabeth Rancourt, 2011

If you listen to that song, you might understand what went through my mind. Good 'ol days.  // Si vous écoutez cette chanson, vous comprendrez peut-être les connexions qui se sont faites dans ma tête. Que de vieux hits.

Move This - Technotronic - Dance Mix '93 X-Tendamix

When skies turn gray, wear blue.


© Elisabeth Rancourt, 2011

J'ai profité de l'intermède entre deux averses pour prendre quelques photos en compagnie de Pauline et de Rémi, sur le toit derrière chez moi. Les visiteurs du musée se sont amusés à observer les différentes poses des deux jeunes modèles. Que de beau temps...

Today, I went out on the roof top of my house with Pauline and Rémi, between two showers of rain, and took photos of them. The museum visitors took great pleasure watching the two young models move and pose. What a great time...

2011-06-12

Petit Vintage.



I went to a church basement sale the other day with my friend Sophie (L'effet Crea) and found a perfect combination of typography, color and inside-out beauty. Dictionaries have always been attractive to me, for the knowledge and wisdom that they hold, their size and for the timeline that they automatically draw on a shelf. Here's some 1981's tale blue wisdom, sitting beside my favorite color cover, written in my mother tongue. love. love.

L'autre jour, je suis allée dans une vente de sous-sol d'église avec mon amie Sophie (L'effet Crea) et j'y ai trouvé une combinaison parfaite de typographie et de couleurs, d'une beauté intérieure-extérieure transcendante. Les dictionnaires ont toujours été attrayants à mes yeux, pour le savoir et la sagesse qu'ils contiennent, leur format et la marque du temps qu'ils laissent sur une étagère. Ici, la sagesse tirée de 1981, présentée en bleu turquoise, aux côtés d'une couverture de ma couleur favorite imprimée dans ma langue maternelle. j'aime, j'aime.

Blurry me



Just having fun with the cam and a mirror / jeux de miroirs et de caméra.

2011-06-07

Tango & Flamingos


© Elisabeth Rancourt, 2011
© Elisabeth Rancourt, 2011

Petit aperçu de la session photo passée en compagnie de Joliane et Anne, deux de mes colocs. Elles se ressemblent beaucoup, bien que je n'ai remarqué que la semaine dernière. J'en ai donc profité pour leur en glisser un mot et les inviter à prendre part à mon projet. Les flamants roses sont venus après, ce qui a inspiré toute la thématique du rose et du look un peu burlesque, comme si elles étaient tout droit sorties d'un cirque... Voilà, c'était notre matin au centre-ville de Montréal.

Sneak-peak on the shoot of Joliane and Anne, two of my roomates. I never realized up until last week that they really looked alike, which is why I asked them to take part into my project. The flamingos came along shortly after, which inspired a whole thematic around pink and burlesque, as if they just came out of a circus... Here was our morning in downtown Montreal.

2011-06-04

Brother & Sister, part II


© Elisabeth Rancourt, 2011

La semaine dernière, j'ai profité de la belle température pour photographier mon deuxième duo frère-soeur, mettant en vedette Jean-César et Rosemonde Desjardins. Nature tirée d'un environnement urbain.

Last week, I took great pleasure in the nice weather to take photographs of my 2nd brother-sister duet, featuring Jean-César and Rosemonde Desjardins. We found nature into urban surroundings.

2011-05-31

Metro Namur and its architecture



La semaine dernière, je me suis rendue au métro Namur. J'avais oublié à quel point le design des plafonds de cette station était magnifique; de par ses formes, son médium et son originalité, sans compter les fluorescents arborant certains des arêtes de la structure. De loin ma station favorite à Montréal.

Last week, I got off at Namur metro. I forgot how beautiful the design of this station was - for its shapes, medium and originality, especially the fluorescent lights that stand on different spots of the structure. It is by far my favorite station of the metro line in Montreal.

Glam in the light



Pourquoi s'acheter une bague quand on peut s'acheter une ampoule électrique ? J'aime la forme des diamants et ce que ces derniers évoques: structure, symétrie, force et splendeur. Design de Eric Therner.

Why get a ring when you can get a light bulb? I like the shape of diamonds and what they seem to reflect: structure, symmetry, strength and beauty. Design by Eric Therner.

2011-05-24

Back Alley with Haley

© Elisabeth Rancourt, 2011

I took this pic about a month ago with Haley in my back alley. Good thing there are restaurants out there because they all have such back doors and stairways. I bought this curtain thinking about her specifically, knowing that I would wrap it all around to make it look like a sort of bride gown. The angle of this photo makes her legs look super duper long. Love it.

J'ai photographié Haley il y a environ un mois dans la ruelle derrière chez moi. C'est une bonne chose qu'il y ait tout plein de restaurants sur ma rue car on y retrouve plusieurs sorties d'escaliers et portes de ce genre. J'ai acheté ce rideau en pensant spécifiquement à elle, sachant que je voulais l'enrouler autour de sa taille afin de lui donner l'air d'une robe de mariée. L'angle de cette photo donne l'impression que ses jambes sont magistralement longues. J'aime.

The Dybbuk



Tonight, there was my friend Sandi Hilton playing a part in The Dybbuk play at La Sala Rossa, which was definitely the appropriate venue for it. I especially liked the important role the the lights were playing through out the story, it seems to be 'my thing' these days... I also love the image on the promo poster; it captured my heart and attention.

Mon amie Sandi Hilton a joué dans une pièce de théâtre (The Dybbuk) ce soir à La Sala Rossa, qui fut l'endroit idéal, soit dit en passant, pour présenter une telle pièce. J'ai par ailleurs vraiment apprécié l'éclairage et le rôle important qu'il a joué tout au long de l'histoire, on dirait bien que c'est une des choses que je remarque le plus ces temps-ci... De plus, j'aime beaucoup l'image utilisée pour la production imprimée; elle a su capter mon attention.

2011-05-23

A.P.O. (Ateliers Portes Ouvertes)


Hier, j'ai eu le plaisir de me balader dans les couloirs mystérieux et ateliers tous aussi différents qu'originaux de quelques artistes du Mile-End. Certains m'ont inspirée pour leur technique ou leur corpus, d'autres par leur environnement. Ici, le travail de Stéphanie L'Heureux, directrice de la Diagonale, centre des arts de la fibre.

Yesterday, I had the pleasure to walk around Mile-End studios and discover great artists through out the midst of mysterious buildings and hallways. I was very inspired by these fellow artists, some for their technique or corpus, some for their working environment. Here is Stéphanie L'Heureux's work, director or Diagonale, fiber arts centre.

2011-05-21

Tree Story // Un arbre et son histoire


Special Thanks to Allison Fairhurst, who kindly lent me her wood burner, which i just tried and fell in love with. Especially because I had this basswood plank that I've wanted to do something with. Isn't finished, but soon will be.

Un merci tout spécial à Allison Farihurst, qui m'a gentiment prêté son graveur à bois, que je viens tout juste d'essayer et d'adopter. Je suis spécialement contente d'avoir pu expérimenter sur cette planche de tilleul que je voulais utiliser d'une quelconque façon. Ce n'est bien entendu pas terminé, mais le sera bientôt.

2011-05-20

Miracle Fortress //

Photo: André Guerette

Tonight is Miracle Fortress album launch - Was I the Wave? - Hoping to feel inspired...This photo already has.

C'est le lancement du nouvel album de Miracle Fortress ce soir - Was I the Wave? - J'espère bien en être inspirée...tout comme cette photo.